O Símbolo Perdido

15.10.2009

Islandês impaciente para ler O símbolo perdido

A notícia é do PublishNews:

Um dos 300 mil habitantes da Islândia cansou de ler The Lost Symbol na versão original e não teve paciência para esperar a tradução do best-seller de Dan Brown para o idioma de Björk, que se chamará Týnda Táknið. Na manhã da última terça-feira, o impaciente islandês se dirigiu à pacata rua Bræðraborgarstíg, localizada próxima ao aeroporto de Reykjavik, e invadiu a sede da editora Bjartur, localizada no imóvel de número 9. Imediatamente, se apossou da primeira prova impressa da tradução islandesa do livro de Brown, fugindo logo depois de ser surpreendido por um funcionário que chegava para trabalhar. A diretora da Bjartur, Guðrún Vilmundardóttir, declarou não acreditar que a tradução vá parar na internet. “Mas estou um pouco preocupada, já que além da cópia o ladrão literário levou também um scanner”, informou. O crime vai engordar as estatísticas criminais da Islândia, onde ocorrem cerca de 3.000 furtos por ano. Para entrar em contato com a polícia islandesa, caso alguém encontre a tradução no Brasil, é só mandar um e-mail para rls@rls.is.

O leitor brasileiro não precisa seguir o exemplo do islandês. Faltam apenas 39 dias para o lançamento de O símbolo perdido no Brasil!

Rua Voluntários da Pátria, 45, sala 1404, Botafogo - Rio de Janeiro - RJ - CEP 22270-000 / Tel.: (21) 2286-9944
Todos os direitos reservados para a Editora Sextante © 2000-2008

Kindle Agency